Fūrin (風鈴 - Wind Bell)
Aug 15, 2018 17:58
Fūrin
Three years ago, I wrote an article about 'fūrin' (風鈴 - wind bell).
Today I would like to talk about fūrin in more detail.
'Fū' (風) means "wind" and 'rin' (鈴) means "bell."
Therefore, fūrin is a bell that sounds by taking the wind as the characters indicate.
In the past, fūrin was used as a tool of fortune telling in China.
This was imported to Japan as an amulet tool when the time Buddhism was introduced.
Then, over a long period of time, it has changed to an item that represents summer.
Three years ago, I wrote an article about 'fūrin' (風鈴 - wind bell).
Today I would like to talk about fūrin in more detail.
'Fū' (風) means "wind" and 'rin' (鈴) means "bell."
Therefore, fūrin is a bell that sounds by taking the wind as the characters indicate.
In the past, fūrin was used as a tool of fortune telling in China.
This was imported to Japan as an amulet tool when the time Buddhism was introduced.
Then, over a long period of time, it has changed to an item that represents summer.
風鈴
約三年前、私は「風鈴」についての記事を書きました。
今日は「風鈴」について、もう少し詳しく紹介します。
「風」は "wind," 「鈴」は "bell" を意味します。
すなわち風鈴とは、風を受けて音が鳴る鈴というわけです。
かつて風鈴は、中国で占いの道具として使われていました。
これが日本に、魔除けの道具として伝わったそうです。
そして長い年月をかけ、夏の風物詩へと変化していったそうです。
約三年前、私は「風鈴」についての記事を書きました。
今日は「風鈴」について、もう少し詳しく紹介します。
「風」は "wind," 「鈴」は "bell" を意味します。
すなわち風鈴とは、風を受けて音が鳴る鈴というわけです。
かつて風鈴は、中国で占いの道具として使われていました。
これが日本に、魔除けの道具として伝わったそうです。
そして長い年月をかけ、夏の風物詩へと変化していったそうです。
No. 1 friendfromfaraway's correction
- Three years ago, I wrote an article about 'fūrin' (風鈴 - wind bell).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today I would like to talk about fūrin in more detail.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Therefore, fūrin is a bell that sounds by taking the wind as the characters indicate.
- Therefore, fūrin is a bell that sounds by taking in the wind, as the characters indicate.
- In the past, fūrin was used as a tool of fortune telling in China.
-
In the past, fūrin were used as a tool of fortune telling in China.
Since ふうりん is being used as a plural here, I changed "was" to "were". After all, I'm assuming there was more than just one furin in China. lol!
- This was imported to Japan as an amulet tool when the time Buddhism was introduced.
- They were imported to Japan as amulets against (evil/misfortune) around the time Buddhism was introduced.
- Then, over a long period of time, it has changed to an item that represents summer.
-
Then, over a long period of time, they have changed to an item that represents summer.
"...that represents summer" -- some other ways of saying this are,
"that exemplifies summer",
"that embodies everything about summer"
"that reminds people of summer"
If someone's mom rang a 風鈴、would it be a 風鈴母さん?(風林火山)
(すみません、ダジャレなんだよ!)
(すみません、ダジャレなんだよ!)
friendfromfaraway
In English, a bell like this is usually called a wind "chime" (chime is a word used for the sound of a bell ringing) :)
In English, a bell like this is usually called a wind "chime" (chime is a word used for the sound of a bell ringing) :)
Toru
Thank you so much for the corrections!
Haha, 風鈴母さん sounds interesting.
Yes, when hearing the term, Japanese people probably image someone's mother who rings a wind chime frequently.
Thank you so much for the corrections!
Haha, 風鈴母さん sounds interesting.
Yes, when hearing the term, Japanese people probably image someone's mother who rings a wind chime frequently.